世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文
时间:2026-03-02 07:26:48 栏目:百科大全
【导读】:零六黄页网(https://www.06h.net)在线提供,百科大全「世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文」,供百科大全爱好者免费阅读。
本文地址:https://www.06h.net/news/baike/0e2327075d70bc97df139ef87febeabd.html
本文地址:https://www.06h.net/news/baike/0e2327075d70bc97df139ef87febeabd.html

1、世说新语二则《陈太丘与友期行》译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了。太丘离开之后,友人却刚刚到。儿子陈元方那年只有七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却没来,所以他已经走了。”朋友便生气了:“陈太丘真不是人,和别人约好了通行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一起同行,结果您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到十分惭愧,下车之后,想要拉元方的手,元方头也不回,径直走进了自己的家门。
2、世说新语二则《陈太丘与友期行》原文如下:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、文章来源:https://www.06h.net/news/baike/0e2327075d70bc97df139ef87febeabd.html
